Димчо Дебелянов В апреле През април

Красимир Георгиев
„ПРЕЗ АПРИЛ” („В АПРЕЛЕ”)
Димчо/Динчо Велев Дебелянов (1887-1916 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Терджиман Кырымлы


Димчо Дебелянов
ПРЕЗ АПРИЛ

Пристъпяш сред бисерно-златни лъчи,
властително взорът ти девствен сияе;
в гласа ти надеждата свята звучи
и люляк в дъха ти ухае.

Мъглите път правят на твоя възход,
смирено потайват се вихрени бури
и пълни със радости, смях и живот,
усмихват се ведри лазури.

О, пролет-вълшебница, пролет-мечта,
едничък аз срещам те пак безучастно,
през есени плачущи, зими, лета,
притискан от скърби всевластно.

Съмнения тъмни в душа ми горят,
топя се, от спомени горки сподавен,
и чезна самотен сред празника свят,
от твойта усмивка забравен!...


Димчо Дебелянов
В АПРЕЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Где злато зорь и жемчуги-лучи,
там властно взор твой девичий сияет,
святой надеждой голос твой звучит,
сиренью вздох благоухает.

Туманы нежно торят твой восход,
смиренно тихнут вихревые бури,
и, радостно отринув плен забот,
смеются ясные лазури.

Тебя, волшебница, весна-мечта,
я вновь один встречаю безучастно,
в коловороте века все лета
зажат тоской плакуньею всевластно.

Сомненья тёмные в душе горят.
Я, горькой памятью своей пленённый,
сникаю среди праздника, что свят,
один твоей улыбкой обойдённый!...